Главная » Статьи » Ногайские стихи

КОЬП ИШИНДЕ БИР ЯХШЫ
Коьп ишинде бир яхшыды,
Куьйменълескен коьп яман
Куьншилик пен коьралмас...
Иркуьвсиз ийги бола коьринъиз.
Оьлмей непси тыйылмас.
Эсенимде, савымда
Элим уьшин йыр язсам,
Таварыхка дан болып,
Язган язув йойылмас.
Ата улы эр йигит,
Асыл тувган баьтир ас
Токсанга ясы етпсй карымас.
Манълай теринъ тоькпесенъ.
Кисиден тартып алып ярымас!
Эмен шайнап, тас ютар
Кулан-булан баласы.
Эки анасын тенъ эмген
Бузылмайды экенде
Яс тулпардынъ саврысы.
Кагы тартып. бек атсанъ
Кайырылып шорт сынар
Кайын октынъ фаркасы.
Белбувардан карсы алдынъа
Саз келсе,
Тобыгынъа еттирмес
Камалаган
Калын тувган аркасы.

Шал-Кийиз Тиленши улы. 15-ши оьмир.

ОДНОГО ХОРОШЕГО из многих.

Одного хорошего из многих
Свора подлецов сживет со света,
Завистью своею черной сгубит...
Но не опасайся быть хорошим,
Только смерть подавит все желанья,
А зачем нам радость после смерти?
Коль сегодня я живым, здоровым
Для народа песни посвящаю,
Славным я останусь в легендах,
Не погибнет ни одна строка.
Славный сын достойного отца
Родом я из богатырских асов,
Буду жить до девяноста лет
И ни глаз, ни ум не потускнеет.
Без труда не наживешь добра,
Без труда нажитое добро
Никогда не принесет добра.
Не тяни тугую тетиву
Слишком резко - стрелы из березы
Не выносят сильного давленья.
Коль навстречу сель найдет по пояс,
Положись на доброго коня:
Вывезет тебя он из болота -
Щиколотки не коснется грязь.

Шал-Кийиз Тиленши улы. 15-й век.

Перевод из кн. Бийке Кулунчаковой "Йыр иеси мен эдим"
Категория: Ногайские стихи | Добавил: тоньюкукк (24 Декабря 2020)
Просмотров: 561 | Комментарии: 2
Всего комментариев: 2
avatar
0
1 тоньюкукк • 05:53, 24 Декабря 2020
Йыр иеси мен эдим. Бийке Кулунчакова
avatar
0
2 тоньюкукк • 04:17, 23 Ноября 2021
Эмен шайнап, тас ютар
Кулан-булан баласы.
Эки анасын тенъ эмген
Бузылмайды экенде
Яс тулпардынъ саврысы.

Перевод:
Дуб разжевав, камень проглотит
Молодой жеребец от кулана-марала.
Не похудеет
Круп молодого Пегаса
Вскормленного молоком
От двух кобылиц.
ComForm">
avatar